10 expresiones coloquiales con su significado

by Edwin CañasWednesday, October 29 2025

¿Alguna vez has oído a hablantes nativos decir frases que no aparecen en los libros de texto?

Las expresiones coloquiales son una de ellas, ya que reflejan una forma natural y expresiva de transmitir algo.

En este artículo, descubrirás 10 expresiones coloquiales con sus significados y ejemplos claros.

Léelo hasta el final para poder entenderlas, utilizarlas y sonar mucho más fluido en conversaciones informales.

¿Qué son las expresiones coloquiales?

Las expresiones coloquiales son frases o palabras que utilizamos en conversaciones informales cotidianas. 

No siempre siguen reglas gramaticales estrictas, pero transmiten cercanía, naturalidad y emoción.

¿Por qué son importantes?

Te ayudan a comunicarte como un hablante nativo y a comprender mejor las películas, las canciones o incluso a tus compañeros de trabajo nativos.

AI Placement logo

Unlock Your Potential with EZclass AI-Powered Learning

Discover your English level with our quick AI placement test. In 20-75 minutes, it assesses your grammar, vocabulary, reading, listening, writing, and speaking skills to identify your CEFR level and guide your learning path.

Cómo usarlas correctamente

Las expresiones coloquiales se utilizan principalmente en contextos informales.

Por ejemplo, con amigos, en redes sociales, en chats, programas de televisión o conversaciones distendidas.

Es mejor evitarlas en situaciones formales, como entrevistas, escritos académicos, correos electrónicos profesionales o presentaciones serias.

Consejos útiles:

  • Primero, escucha cómo las usan los hablantes nativos.
  • Úsalas solo si estás familiarizado con su significado y tono.

10 expresiones coloquiales con significado y ejemplos

Ahora, exploremos algunas de las más comunes y útiles en conversaciones informales. 

A continuación encontrarás 10 expresiones con sus significados y ejemplos, para que puedas entenderlas y utilizarlas con confianza.

1. To have your head in the clouds (Estar en las nubes)

Se refiere a alguien que está distraído, desconectado o pensando en otra cosa. 

Puede usarse en tono neutral, cariñoso o de reproche dependiendo del contexto.

Ejemplos:

  • “You're having your head in the clouds today, did you sleep well?” (Hoy estás en las nubes, ¿dormiste bien?)
  • “He didn’t hear anything, he was having his head on the clouds during the meeting.” (No escuchó nada, estaba en las nubes durante la reunión.)
  • “She always has her head in the clouds when we talk about studying.” (Siempre se va a las nubes cuando hablamos de estudiar.)

2. To lend a hand (Echar una mano)

Esta frase se puede utilizar para ofrecer o pedir ayuda en una tarea.

Se utiliza en un contexto informal, pero es muy común en las conversaciones cotidianas.

Ejemplos:

  • “Can you give me a hand with this assignment?” (¿Me puedes echar una mano con esta tarea?)
  • “I always give my brother a hand when he needs it.” (Siempre le echo una mano a mi hermano cuando lo necesita.)
  • “If you want, I can lend you a hand with the project” (Si quieres, puedo echarte una mano con el proyecto.)

3. To put your foot in it (Meter la pata)

El significado de esta frase es hacer o decir algo incorrecto, inapropiado o vergonzoso sin querer. 

Similar a “slip up” o “mess up” en inglés.

Ejemplos:

  • “I put my foot up by mentioning her ex.” (Metí la pata al mencionar a su ex.)
  • He always puts his foot in his mouth when he speaks without thinking.” (Siempre mete la pata cuando habla sin pensar.)
  • “I didn’t want to put my foot up, but I did it unintentionally.” (No quería meter la pata, pero lo hice sin querer.)

4. To be broke (Estar sin blanca)

Es una frase corta para decir “no tengo dinero” o estar temporalmente en bancarrota. 

Es muy coloquial y se usa a menudo en conversaciones informales.

Ejemplos:

  • “I can’t go out, I'm broke this week.” (No puedo salir, estoy sin blanca esta semana.)
  • “After the trip, I ended up broke.” (Después del viaje, me quedé sin blanca.)
  • “He always says he's broke, but then buys everything.” (Siempre dice que está sin blanca, pero luego compra de todo.)

5. To be a piece of cake (Ser pan comido)

Esta frase se refiere a algo que es muy fácil de hacer, entender o resolver. 

Se utiliza para animar o evaluar una situación.

Ejemplos:

  • “The exam was a piece of cake for her.” (El examen fue pan comido para ella.)
  • “Learning this is a piece of cake if you practice.” (Aprender esto es pan comido si practicas.)
  • “For him, public speaking is a piece of cake.” (Para él, hablar en público es pan comido.)

6. To step up your game (Ponerse las pilas)

Es una expresión idiomática que significa mejorar tu rendimiento, habilidades o esfuerzo en un tema concreto. 

Se utiliza a menudo para animar a alguien a esforzarse más y mejorar.

Ejemplos:

  • “You need to step up your game if you want to pass the test.” (Tienes que mejorar tu juego si quieres aprobar el examen.)
  • “She stepped up her game and finished everything in one day.’ (Ella mejoró su juego y terminó todo en un día.)
  • “The team needs to step up its game before the match.” (El equipo tiene que mejorar su juego antes del partido.)

7. To be a nuisance (Dar lata)

Es otro término para referirse a molestar, presionar o incomodar a alguien con algo de forma repetida.

Ejemplos:

  • “My neighbor won’t stop being a nuisance with his music.” (Mi vecino no deja de dar lata con su música.)
  • “I don’t want to be a nuisance, I just need quick help.” (No quiero darte lata, solo necesito ayuda rápida.)
  • “The kids were being a nuisance all afternoon.” (Los niños estuvieron dando lata toda la tarde.)

8. To freak out / To be blown away  (Flipar)

Esta expresión se utiliza cuando te sorprendes, te emocionas o te impresiona mucho algo. 

En algunos contextos, también puede expresar incredulidad.

Ejemplos:

  • “You’re going to freak out when you see the surprise.” (Vas a flipar cuando veas la sorpresa.)
  •  I was blown away by the movie's ending.” (Flipé con el final de la película.)
  • “She’s always freaked out about anything new.” (Siempre flipa con cualquier novedad.)

 9. To be a drag (Ser un rollo)

Esta frase se utiliza a menudo para referirse a algo aburrido, tedioso o poco interesante.

Ejemplos:

  • “The meeting was totally draggy.” (La reunión fue un rollo total.)
  • “That show seems so drag to me.” (Esa serie me parece un rollo.)
  • “I don’t want to go, it' s definitely going to be a drag.” (No quiero ir, seguro es un rollo.)

10. To be stunned / floored (Quedarse de piedra)

Puedes usar esta expresión cuando estás completamente sorprendido, impactado o sin palabras.

Ejemplos:

  • “I was stunned by the news.” (Me quedé de piedra con la noticia.)
  • “He was stunned when he saw it.” (Se quedó de piedra cuando lo vio.)
  • “We were all floored by his reaction.” (Todos nos quedamos de piedra con su reacción.)

Conclusión

Ahora que conoces estas expresiones coloquiales y sabes cómo usarlas correctamente, es hora de ponerlas en práctica. 

Úsalas cuando hables con amigos o en charlas informales. Recuerda, la práctica hace al maestro.

No olvides visitar EZClass y el blog de EZClass para descubrir más temas interesantes y divertidos.

Edwin Cañas

Edwin Cañas

Founder of EZClass

Edwin Cañas is an expert in e-learning, leadership, and educational technology. As COREnglish’s Strategic Advisor and founder of EZClass, he strives to make learning more engaging and accessible. He also co-authored the "How to Master Grammar for Beginners (Spanish Edition)" book to help Spanish learners master English with ease.

LinkedIn